Logo

學程辦法


東海大學口筆譯學分學程辦法

1031124日外文系口筆譯籌備委員會議通過
1031223日外文系課程委員會議修正通過
104120日外文系系務會議通過
104317日院課程委員會議修正通過
104330日校課程委員會議修正通過
104421日教務會議通過
107 9 19日外文系課程委員會議修正通過
1071031日校課程委員會通過
1071113日第161次教務會議通過
壹、宗旨
         東海大學為因應當代不同學科跨界流動之必要,及對跨語言、跨文化溝通人才之需求,特設立「東海大學口筆譯學分學程」(以下簡稱本學程),以培養學生跨語言、領域、及文化的溝通能力,並增進就業競爭力。
 
貳、學程目標
        本學程結合口筆譯理論、實務與科技,提供學生專業的能力訓練,其目標如下:
        一、培養雙語思考與表達的習慣。
        二、開拓跨領域與跨文化的視野。
        三、訓練專業口譯與筆譯的能力。
 
參、主辦單位暨參與教學單位
         本校外國語文學系負責開課及申請審查。
 
肆、申請資格及辦法
        一、本校大學部三年級以上學生。
        二、外文系主修學生;或他系學生大一英文平均80分以上或免修大一英文者。
        三、每年五月及九月份至課務組網站線上登記申請,並交本系審查。
 
伍、課程規劃:本學分學程共計15學分:

 
必修課程
 
跨領域課程
中文系文學課程1門(2學分)
 
左列課程至少修習4學分
中文系以外選修課程1門(不含通識課程)2學分)
 
專業課程
口譯概論與技巧(3學分)
 
左列課程至少修習5學分
 
翻譯學概論與翻譯技巧(3學分)
翻譯與中英對比2學分)
逐步口譯初階(2學分)
 
選修課程
 
專業課程
同步口譯入門(2學分)
 
 
視譯技巧(2學分)
 
國際關係與口譯(2學分)
 
外電新聞編譯(2學分)
 
多媒體商務翻譯  (2學分)
 
科技翻譯(2學分)
 
文化與翻譯(2學分)
 
翻譯史(2學分)
 
文學名著翻譯選讀(2學分)
 
文學翻譯(2學分)
 
翻譯工作坊(2學分)
 
中英會議籌辦與口譯實作(2學分)
 
其他經外文系課程委員會審議通過的課程

陸、本辦法未規定者,悉依本校相關規定辦理。

 、本辦法經系、院、校課程委員會議通過,提交教務會議核定後實施。